==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
འཁོར་ལོ་བྲི་བ་སོགས།
འཁོར་ལོ་བྲི་བ་སོགས།
འཁོར་ལོ་བྲི་བ།
དེ་ནས་འཁོར་ལོ་བྲི་བར་བྱ་སྟེ། གཏོར་མ་བྱིན་ལ་མཆོད་པ་འཇིགས་སུ་རུང་བའི་ཚོགས་ཀྱང་དབུལ་ཏེ། མཎྜལ་རབ་ཏུ་འཐས་པ་ལྕི་བས་བྱུགས་པ་བྱས་ལ། སྔགས་པ་ཁ་ལྷོར་བལྟས་ཏེ། བདག་ཁྲོ་བོར་གསལ་བས་རྩ་བའི་སྔགས་ཟློས་ཤིང་ཐོད་ལ་ཀོར་གྱིས་འཁོར་ལོ་བྲི་བར་བྱ་སྟེ། གནས་སྐབས་འདིར་ཡང་འཁོར་ལོ་བྲི་བ་དང༌། ལིང་ག་བཅའ་བ་དང༌། ག་འུར་གཞུག་པ་དང༌། གའུ་བསྲོ་བ་དང༌། གཤིན་རྗེ་ལ་གཏད་པ་དང༌། ནང་གི་རྣལ་འབྱོར་དང༌། འཁོར་ལོ་བཅའ་བ་དང༌། རྗེས་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་དང༌། སླར་དབྱུང་བའི་ཆོ་ག་བྱ་སྟེ། རྣམ་པ་དགུས་བསྒྲུབ་པར་བྱའོ། །དེ་ལ་འཁོར་ལོ་བྲི་བ་ནི། རི་མོ་ལྔ་བསྐོར་བ་ལས་སྣམ་བུ་བཞི་དང༌། ལྟེ་བ་སྟེ་ལྔར་བྱའོ། །ལྟེ་བ་ལེའུ་ཚེ་དགུ་པའོ། །སྣམ་བུ་དང་པོ་ལེའུ་ཚེ་བཅུ་གཉིས་པ། །གཉིས་པ་བཅུ་དྲུག་པ། གསུམ་པ་དང་བཞི་པ་
ཕྱལ་བའམ། སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་པའོ། །དེ་ལ་ལྔ་དང་བཅུ་གཉིས་ལ་རྩ་བའི་སྔགས་དགོད། བཞི་མཚམས་ལ་བསྐུལ་ཚིག །བཅུ་དྲུག་ལ་ཡང་བསྐུལ་ཚིག །ཕྱལ་བ་ནང་ངོས་ལ་ཨཱ་ལི། ཕྱི་ངོས་ལ་ཀཱ་ལི། ཡང་རེའུ་མིག་དང་འདྲ་བར་ཡི་གེ་སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་གཉིས་ཏེ། ཨཱ་ལི་ཉིས་འགྱུར་དང་ཀཱ་ལི་ལ་ང་ཉ་སྤང་བར་བྱ་བས་སོ། །ཡི་གེ་དག་རི་མོ་ལ་མ་རེག་པར་བྱའོ། །འདི་གཤིན་རྗེའི་ལྟོ་བར་བྲིའོ། །དེ་ནས་ཕྱིའི་འཁོར་ལོ་ལ་དཔེ་བྱས་ཏེ། ནང་གི་འཁོར་ལོ་རོ་རས་ལ་དཀར་རྩིས་བྱུགས་ལ། དུག་དང་ཁྲག་བསྲེས་པའི་སྣག་ཚ་བྱ་རོག་གི་སྒྲོ་སྨྱུག་གིས་བླངས་ཤིང་རྩ་བའི་སྔགས་ཟློས་པས་ཁ་ལྷོར་བལྟས་པས་བྲིས་ཏེ། གཅིག་གཡས་སུ་བསྐོར་རོ། །གཅིག་གཡོན་དུ་བསྐོར་རོ། །ཟིན་པ་དང་ཕྱིའི་འཁོར་ལོ་ནང་གི་འཁོར་ལོ་ལ་ཐིམ་པར་བསམས་ལ་དབྱིའོ། །འདི་ནི་འཁོར་ལོ་བྲི་བའོ། །
ལིང་ག་བཅའ་བ།
དེ་ནས་རྗེས་ཀྱི་ས་དང༌། ཆུ་འགྲམ་གྱི་ས་དང༌། དུག་དང་ཁྲག་དང་དགྲའི་བཤང་གཅི་བྱས་པའི་ས་དང༌། སྦྲ་ཚིལ་རྣམས་བསྲེས་ལ་ལིངྒ་སོར་བཞི་པར་བྱ། །དེའི་སྙིང་གར་ལས་ཀྱི་སྔགས་ཀྱི་མཇུག་ལ་མིང་རུས་མཱ་ར་ཡ་དང་བཅས་པར་གཞུག་གོ །འདི་ནི་ལོང་ག་བཅའ་བའོ། །
གའུར་གཞུག་པ།
དེ་ནས་རབས་ཆད་ཀྱི་ཐོད་པའམ། ཆུ་འགྲམ་གྱི་ས་དང༌། དུག་དང་ཁྲག་དང༌། དགྲའི་བཤང་གཅི་བྱས་པའི་ས་དང༌། སྤྲ་ཚིལ་རྣམས་བསྲེས་ལ་ལིངྒ་སོར་བཞི་པར་བྱ། གའུ་གཉིས་ལ་གོང་མ་ལ་མེ་འབར་བ་བྲི། དབུས་སུ་ཕཊ་ཆེ་གེ་མོ་མཱ་ར་ཡ་ཕཊ་ཅེས་པ་བྲིའོ། །འོག་མ་ལ་རླུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི

【汉语翻译】
绘制轮等。
绘制轮等。
绘制轮。
然后要绘制轮，给予食子并供养令人恐惧的会众，用非常浓稠的曼荼罗涂抹，咒师面向南方，观想自己为忿怒尊，念诵根本咒，在颅骨上环绕绘制轮。此时也要进行绘制轮，制作林伽，放入嘎乌，加热嘎乌，交付阎魔，内瑜伽，制作轮，后瑜伽，以及遣返的仪式，要以九种方式成就。其中绘制轮是：环绕五条线，形成四个边和中心，共五个。中心是九个花瓣。第一个边是十二个花瓣，第二个是十六个花瓣，第三个和第四个
是相等的，即三十二个花瓣。其中在五个和十二个上写根本咒，四个角上写劝请词，十六个上也写劝请词。相等的部分内侧写阿利（藏文：ཨཱ་ལི།，梵文天城体：ā li，梵文罗马拟音：ali，汉语字面意思：阿利），外侧写嘎利（藏文：ཀཱ་ལི།，梵文天城体：kā li，梵文罗马拟音：kali，汉语字面意思：嘎利）。又像表格一样，有三十二个字母，阿利重复两次，嘎利要去掉ngga和nya。字母不要碰到线条。这个要画在阎魔的腹部。然后以外面的轮为范本，在里面的轮上用尸布涂上白灰，用混合毒药和血的墨水，用乌鸦的羽毛笔蘸取，念诵根本咒，面向南方绘制，一个向右旋转，一个向左旋转。完成后，观想外面的轮融入里面的轮中，然后消除。这是绘制轮。
制作林伽。
然后混合坟墓的土、河边的土、混合毒药和血以及敌人粪便尿液的土、以及蜂蜡，制作四指长的林伽。在其中心，在业咒的末尾加上名字和姓氏以及“玛拉雅”。这是制作林伽。
放入嘎乌。
然后混合绝嗣者的颅骨，或河边的土，以及毒药和血，以及敌人粪便尿液的土，以及蜂蜡，制作四指长的林伽。在两个嘎乌上，上面的画燃烧的火焰，中间写“帕特（藏文：ཕཊ།，梵文天城体：phaṭ，梵文罗马拟音：phat，汉语字面意思：帕特）切给摩玛拉雅帕特（藏文：ཕཊ།，梵文天城体：phaṭ，梵文罗马拟音：phat，汉语字面意思：帕特）”。下面的画风的坛城。

【英语翻译】
Drawing Wheels, etc.
Drawing Wheels, etc.
Drawing the Wheel.
Then the wheel should be drawn. Give the torma and offer the terrifying assembly of offerings. Smear the mandala with a very thick paste. The mantra practitioner should face south, visualize himself as a wrathful deity, and recite the root mantra while drawing the wheel in a circle on the skull. At this time, also perform drawing the wheel, making the linga, inserting into the gau, heating the gau, entrusting to Yama, inner yoga, making the wheel, subsequent yoga, and the ritual of sending back. It should be accomplished in nine ways. Among these, drawing the wheel involves encircling five lines, resulting in four sides and a center, making five in total. The center has nine petals. The first side has twelve petals, the second has sixteen petals, and the third and fourth
are equal, with thirty-two petals. On the five and twelve, write the root mantra. On the four corners, write the urging words. On the sixteen, also write the urging words. On the equal parts, write "Āli" on the inner side and "Kāli" on the outer side. Also, like a table, there are thirty-two letters, with Āli doubled and Kāli omitting nga and nya. The letters should not touch the lines. This should be drawn on Yama's belly. Then, using the outer wheel as a model, smear the inner wheel on a corpse cloth with white ash. Take ink mixed with poison and blood with a crow's feather quill, recite the root mantra, and draw facing south. One rotates to the right, and one rotates to the left. When finished, visualize the outer wheel dissolving into the inner wheel, and then dissolve it. This is drawing the wheel.
Making the Linga.
Then mix soil from a grave, soil from a riverbank, soil mixed with poison and blood and the enemy's feces and urine, and beeswax to make a linga four fingers long. In its heart, at the end of the action mantra, insert the name and clan name along with "Māraya." This is making the linga.
Inserting into the Gau.
Then mix the skull of someone without descendants, or soil from a riverbank, and poison and blood, and soil mixed with the enemy's feces and urine, and beeswax to make a linga four fingers long. On the two gaus, draw a burning fire on the upper one. In the center, write "Phaṭ Che Ge Mo Māraya Phaṭ." On the lower one, draw the mandala of the wind.

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
་དབུས་སུ་སྔགས་སྔ་མ་ལྟར་བྲི། །གའུ་སྟེང་མའི་རྒྱབ་ཏུ་རི་རབ་ལ་དབང་ཆེན་གྱི་དབུས་སུ་རྡོ་རྗེ་རྒྱ་གྲམ་སེར་པོ་བྲི། དེ་ནས་གའུ་གོང་མ་ལ་བུ་ག་སྨྱུག་མ་འབྲིང་པོ་ཤོང་བ་ཅིག་གདོད་དོ། །དེ་ནས་འཁོར་ལོ་གཡོན་དུ་བསྐོར་བ་འོག །གཡས་སུ་བསྐོར་བ་སྟེང༌། དེའི་དབུས་སུ་ལིང་ག་བཅུག་ལ། ལེགས་པར་དྲིལ་ནས་སྐུད་པ་ནག་པོས་བཅིངས་ཏེ་གའུ་ཁ་སྦྱོར་དུ་བཅུག་ལ་གའུ་སྐུད་པ་ནག་པོས་དཀྲིས་ཏེ། གའུའི་བུ་ག་ནས་དུག་སྣ་ཚོགས་པའི་ཕྱེ་མ་དང༌། ཁྲག་བསྲེས་པ་བླུགས་པས་གང་བར་བྱའོ། །འདི་ནི་གའུར་གཞུག་པར་བྱའོ། །
གའུ་བསྲོ་བ།
དེ་ནས་རྡོ་བ་ཟུར་རྔོམ་པ་ཟུར་གསུམ་དུ་འདུག་པའི་སྒྱེད་བུ་གསུམ་གྱི་ཁར་གའུ་བཞག་ལ། དུག་གི་མེ་ཏོག་འོག་ནས་སྤོར་ལ་དྲོས་པ་ཙམ་དུ་བསྲོས་ཤིག །འདི་ནི་གའུ་བསྲོ་བའོ། །
གཤིན་རྗེ་ལ་གཏད་པ།
དེ་ནས་ཆུ་འགྲམ་གྱི་སའམ། སྦྲ་ཚིལ་ལས་གཤིན་རྗེའི་རྒྱལ་པོ་གཟུགས་ཁྲུ་གང་བ། རབ་ཏུ་སྤོམ་པ་མིའུ་ཐུང་འདྲ་བ་གསུས་པ་ཆེ་བ། མཆེ་བ་འཆང་བ་མདོག་གནག་པ། །མཆེ་བ་བཞི་པ། ཁྲོ་གཉེར་ཅན། སྐྲ་ཁམ་པ་འཛིངས་ཤིང་ཡེགས་ལ་འཕྱར་བ། ལག་པ་གཡས་ན་དབྱུག་པ་ལྕགས་ལས་བྱས་པ་ཐོགས་པ། གཡོན་ན་སྡིགས་པའི་མཛུབ་མོ་བསྒྲེང་བ་ལ་ཞགས་པ་བཀལ་བ་ཞིག་བྱས་ལ། དེའི་ལྟོ་བར་གའུ་དེ་བཅུག་ལ་སྦ་སྟེ། འདི་ནི་གཤིན་རྗེ་ལ་གཏད་པའོ། །
ནང་གི་རྣལ་འབྱོར།
ད་ནི་ནང་གི་རྣལ་འབྱོར་བྱ་སྟེ། གཟུགས་དེ་ཁ་ལྷོར་བསྟན། རྣལ་འབྱོར་པ་ཁ་ལྷོར་བལྟས་ཏེ། རུས་སྦལ་གྱི་འདུག་སྟངས་སུ་གནས་པས། ལིང་ག་དེ་དེ་ཉིད་དུ་བསམ། འཁོར་ལོ་གཤིན་རྗེའི་གྲོང་ཁྱེར་དུའོ། །དེ་ལ་རྣམ་ཤེས་བཀུག་ཅིང་བསྟིམས་ལ། བཅིངས་ཏེ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ལྷ་དང་དཔྲལ་བ་དང༌། ཁོའི་ཉེས་པ་བརྩི་བ་དང༌། རང་གི་དགེ་བའི་སྟངས་བརྩི་བ་བྱས་ལ། དེ་ནས་རང་གི་བ་སྤུའི་བུ་ག་ནས། ཁྲོ་བོ་སྲིན་པོ་འདྲ་བ་གྲངས་མེད་པ་བྱུང་བ་དང༌། དེ་དག་གིས་སྤྲུལ་ཅིང་བསྐུལ་བའི་བྱ་རྒོལ་དང་ཁྱི་དང་སྤྱང་ཀི་དང༌། ཡམ་བུ་རུ་ཥ་རྣམས་ཀྱིས་དེ་གསོད་ཅིང་པགས་པ་བཤུ་བ་དང༌། རྒྱུ་མ་འདྲེན་པ་དང༌། ལུས་གཏུབས་པ་དང༌། མིག་འབྲུ་བ་དང༌། ཀླད་པ་འཐོག་པ་ལ་སོགས་པ་ཏནྟྲ་ནས་འབྱུང་བ་ལྟར་བསམ་ཞིང༌། །གསང་སྔགས་མཱ་ར་ཡ་དང་བཅས་པར་བཟླས་པ་བྱ་སྟེ། དེ་ཡང་རང་གི་སེམས་ཚད་དང་རྟགས་དང༌། བསྙེན་པའི་ཚུལ་ལས་ཉི་མ་གཅིག་ནས་བདུན་གྱི་བར་དུ་བསྒྲིམས་ཏེ་བྱ། ཁྱད་པར་དུ་ནི་ཉིན་གུང་མཚན་གུང་ལ་བྱ་སྟེ། འདི་ནི་ནང་གི་རྣལ་འབྱོར་རོ། །
འཁོར་ལོ་སྦ་བ

【汉语翻译】
于中央如前咒语般书写。嘎乌盒上方的背面，于须弥山及大自在天的中央，书写黄色金刚交杵。之后于上方的嘎乌盒上，开凿一个能容纳中等粗细竹管的孔。之后轮子左旋于下，右旋于上，于其中央置入性器（男根），妥善包裹后以黑线缠绕，放入嘎乌盒中使之闭合，再以黑线缠绕嘎乌盒。从嘎乌盒的孔中，倒入各种毒药的粉末与血的混合物，使其充满。此为放入嘎乌盒中之法。

嘎乌盒的加温。

之后将嘎乌盒置于三块尖锐的、呈三角形排列的石块支架上，从下方以毒药之火加热，略微加温即可。此为嘎乌盒的加温之法。

交付阎罗。

之后于河岸边或酥油中，塑造阎罗法王，身形一肘高，极其肥胖，如侏儒一般，大腹便便，龇牙咧嘴，肤色黝黑，四颗獠牙，怒容满面，头发赤黄色，蓬乱竖立。右手持铁杖，左手竖起恐吓之指，并套上绳索。将其腹部剖开，藏入嘎乌盒。此为交付阎罗之法。

内在瑜伽。

现在进行内在瑜伽：将塑像面朝南方，瑜伽士亦面朝南方，以如乌龟般的姿势安住。观想性器即是其自身，轮子即是阎罗的城市。于其中召请并融入意识，束缚之，与智慧本尊及额头相连。计算他的罪过，并计算自己的功德。之后从自己的毛孔中，涌现出无数如忿怒本尊罗刹般的形象。观想他们幻化并驱使乌鸦、狗、狼以及阎摩布鲁夏等，杀死他并剥皮，抽出肠子，斩断身体，挖出眼睛，摘取脑髓等等，如密续中所述。念诵包含玛拉雅的秘密咒语。根据自己的心力、征兆以及修持的方式，从一天到七天之间精进修持。尤其在正午和午夜进行。此为内在瑜伽。

隐藏轮子

【英语翻译】
In the center, write as the previous mantra. On the back of the upper Gau box, in the center of Mount Meru and the Great Powerful One, draw a yellow vajra cross. Then, on the upper Gau box, make a hole that can accommodate a medium-sized bamboo tube. Then, the wheel rotates to the left at the bottom, and to the right at the top. Place the lingam (phallus) in the center of it, wrap it well, tie it with black thread, put it in the Gau box to close it, and wrap the Gau box with black thread. From the hole of the Gau, pour in a mixture of various poison powders and blood to fill it. This is how to put it in the Gau box.

Heating the Gau Box.

Then, place the Gau box on three sharp, triangularly arranged stone supports, and heat it from below with poison fire, just enough to warm it slightly. This is how to heat the Gau box.

Entrusting to Yama.

Then, on the riverbank or in butter, sculpt Yama, the King of Death, one cubit in height, extremely obese, like a dwarf, with a large belly, bared fangs, black in color, four fangs, with a wrathful expression, hair reddish-yellow, tangled, erect, and fluttering. In his right hand, he holds an iron staff, and in his left hand, he raises a threatening finger with a lasso attached. Cut open his belly and hide the Gau box inside. This is how to entrust it to Yama.

Inner Yoga.

Now, perform the inner yoga: face the statue to the south, and the yogi also faces to the south, abiding in a turtle-like posture. Visualize the lingam as oneself, and the wheel as the city of Yama. Invoke and dissolve consciousness into it, bind it, and connect it with the wisdom deity and the forehead. Calculate his sins and calculate one's own merits. Then, from one's own pores, countless wrathful, Rakshasa-like forms emerge. Visualize them transforming and driving crows, dogs, wolves, and Yama Purushas to kill him and skin him, pull out his intestines, cut up his body, gouge out his eyes, pluck out his brains, and so on, as described in the tantras. Recite the secret mantra including Maraya. According to one's own mind power, signs, and the method of practice, strive diligently from one day to seven days. Especially perform it at noon and midnight. This is the inner yoga.

Hiding the Wheel

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
།
དེ་ནས་འཁོར་ལོ་སྦ་སྟེ། གནས་དེར་རང་ཉིད་ཁ་ལྷོར་བལྟས་ལ། དོང་ཟུར་གསུམ་པ་ཟབ་རིངས་རབ་ལ་རྒྱར་ཁྲུ་གང་བ་ཅིག་བྲུས་ལ། དེར་གཤིན་རྗེའི་གཟུགས་དེ་ཁ་སྦུ་བ་ལ་མགོ་ལྷོར་བསྟན་ཏེ་གཞག་གོ །དེ་ནས་འབྱུང་པོ་ཐམས་ཅད་ལ་དེ་ཉིད་དུ་དྲག་པོའི་བ་ལིཾ་བྱིན་ལ་ལས་བཅོལ་དཔང་གཟུགས་སོ། །དེ་ནས་དེ་མ་ཐག་ཏུ་བསྒྲུབ་བྱ་ཡ་མའི་གྲོང་ཁྱེར་ན་ཡ་མ་རྣམས་ཀྱིས་བཟུང་སྟེ་གསོད་པར་བསམས་ལ། ཡ་མ་རཱ་ཇ་ལ་བསྐུལ་བ་བྱ་སྟེ།
བདག་ཤིན་ཏུ་ཁྲོས་ཤིང་ལྷར་གསལ་བས་འདི་སྐད་བསྐུལ་ལོ། །འདི་ནས་ལྷོ་ཡི་ཕྱོགས་རོལ་ན། །དཔག་ཚད་བརྒྱད་ཁྲིའི་ཕ་རོལ་ན། །ཐོད་པ་ལྕགས་ཀྱི་གྲོང་ཁྱེར་ན། །ཡི་དགས་ཀུན་གྱི་སྡེ་དཔོན་པོ། །མ་མོ་ཀུན་གྱི་ཚོགས་རྗེ་བོ། །གསོན་གཤིན་ཀུན་གྱི་ཟམ་ཁ་པ། །གསོན་པོ་བསྐོས་ལ་འདེད་པ་པོ། །ཤི་བ་རྣམས་ཀྱི་གཤིན་བུ་རྗེ། །དགེ་བ་ཅན་གྱི་ལྟང་ས་འཛིན་པ། །སྡིག་པ་ཅན་གྱི་ཆད་པ་མཁན། །ཉེས་ལེགས་ཆོས་བཞིན་གཅོད་པ་པོ། །ཆོས་རྒྱལ་གཤིན་རྗེ་ཞེས་བྱ་བ། །མངོན་ཤེས་རྫུ་འཕྲུལ་མཐུ་རླབས་ཅན། །འཁོར་བཅས་དེང་འདིར་བདག་ལ་དགོངས། །བདག་ནི་རྣལ་འབྱོར་སྒྲུབ་པ་པོ། །འཇམ་དཔལ་གཞོན་ནུའི་ཐུགས་ཀྱི་སྲས། །གཤིན་རྗེ་གཤེད་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་པ། །རྫོགས་པའི་བྱང་ཆུབ་བསྒྲུབ་པའི་ཕྱིར། །བསམ་པ་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱིས་བརླན། །རྒྱུར་ནི་ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེ་འཆང༌། །གཟི་བྱིན་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱིས་བསྐྱེད།། དོན་ནི་འགྲོ་བ་ཡོངས་ཀྱི་དོན། །ལས་ནི་སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་ལས། །བཀའ་ནི་དཀོན་མཆོག་གསུམ་གྱི་བཀའ། །རྒྱལ་པོ་འཁོར་དང་བཅས་པ་ལ། །དྲག་པོའི་ལས་འདི་གཏད་པར་འདོད། །ཆེ་གེ་ཞེས་བྱའི་གདུག་པ་འདི། །གསོན་ན་འགྲོ་བ་ཡོངས་ལ་གནོད། །དཀོན་མཆོག་གསུམ་ལ་རྣམ་པར་འཚེ། །དམིགས་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་ཡོངས་ལ་སྡང༌། །འདི་དག་མྱུར་དུ་བསྒྲལ་བའི་ཕྱིར། །རྒྱལ་པོ་འཁོར་བཅས་སྤྱན་འདྲེན་ན། །དམ་ཚིག་དབང་གིས་གཤེགས་སུ་གསོལ། །ཨོཾ་ཧྲཱིཿ་ཥྚྲཱྀཿ་ཝི་ཀྲྀ་ཏཱ་ན་ན་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཡ་མ་རཱ་ཛ་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་ཨཱ་ཀཪྵ་ཡ་ཛཿ་ཞེས་བརྗོད་པས། རང་གི་སྙིང་ག་ནས་འོད་ཟེར་ལྕགས་ཀྱུ་འདྲ་བ་བྱུང་བས། ཡ་མ་རཱ་ཛ་འཁོར་དང་བཅས་པ་གནས་དེར་འོངས་པར་བསམ། དེའི་ཚེ་ཕྱག་རྒྱ་སྦྱར་བ་ནི། ལག་པ་གཡས་པ་ཁུ་ཚུར་བཅངས་ཏེ། མཐེ་བོང་ནང་དུ་བཅུག་ནས་མཛུབ་མོ་ཅུང་ཟད་བསྐྱེད་དེ། གདེངས་ཐབས་སུ་འཕངས་བསྟོད་པ་ནི་བེ་ཅོན་གྱི་ཕྱག་རྒྱ་སྟེ་དེ་སྦྱར་རོ། །ཡ་མ་རཱ་ཛ་ནི་ཇི་ལྟར་གཟུགས་སུ་བྱས་པ་ལ་མ་ཧེ་ཞོན་པ་དེ་ད

【汉语翻译】
然后隐藏轮盘，自己面向南方，挖掘一个三面角的坑，深度和长度都要适中，宽度约一肘。将阎魔的形象脸朝下，头朝南放置在那里。然后向所有鬼神供奉猛烈的食子，并委托他们工作，作为见证。然后立即想着要诛杀的目标被阎魔城的阎魔们抓住并杀害，并祈请阎魔法王：
我极其愤怒，显现为本尊，因此如此祈请：从这里向南方的方向，超过八万由旬的地方，在铁制头颅之城中，所有饿鬼的首领，所有母鬼的聚会之主，所有活人和死者的桥梁守护者，派遣和驱赶活人者，所有死者的阎魔之主，持有善业者之秤，惩罚罪恶者之人，如法裁决善恶者，名为法王阎魔者，具有神通和神变力量者，连同眷属，今日请垂听我。我是瑜伽修行者，文殊童子的心之子，阎魔死神的瑜伽士，为了成就圆满菩提，以菩提心滋润思想，根源是智慧金刚持，由光辉身语意所生，目的是为了所有众生的利益，事业是所有佛的事业，命令是三宝的命令。国王连同眷属，我想要委托这项猛烈的事业。名为某某的恶毒者，如果活着就会危害所有众生，对三宝极度有害，憎恨所有观修瑜伽者，为了迅速诛杀这些人，如果迎请国王连同眷属，请以誓言的力量降临。嗡 赫利 什特里 维格里塔纳纳 吽 吽 啪 雅玛ra扎 萨帕里瓦拉 阿卡夏 雅 扎（藏文：ཨོཾ་ཧྲཱིཿ་ཥྚྲཱྀཿ་ཝི་ཀྲྀ་ཏཱ་ན་ན་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཡ་མ་རཱ་ཛ་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་ཨཱ་ཀཪྵ་ཡ་ཛཿ，梵文天城体：ओṃ ह्रीः ষ্ট্রীः विकृतानन हूं हूं फट् यमराज सपरिवार आकर्षय जः，梵文罗马拟音：oṃ hrīḥ ṣṭrīḥ vikṛtānana hūṃ hūṃ phaṭ yamarāja saparivāra ākarṣaya jaḥ，汉语字面意思：嗡 赫利 什特里 维格里塔纳纳 吽 吽 啪 阎魔王 连同眷属 祈请 降临 扎）这样念诵，观想从自己的心间发出光芒，如同铁钩一般，阎魔法王连同眷属降临到那里。那时所结的手印是：右手握拳，拇指藏于内，食指稍微伸出，向上抛掷，这是金刚杵的手印，结此手印。阎魔法王如同所塑之像一般，骑乘水牛。

【英语翻译】
Then hide the wheel, face south in that place, and dig a three-cornered pit, deep and long enough, about a cubit wide. Place the image of Yama there, face down with the head pointing south. Then offer fierce bali to all the bhutas there and entrust them with the work as witnesses. Then immediately think that the target to be killed is seized and killed by the Yamas in the city of Yama, and urge Yama Raja:
I am extremely angry and manifest as the deity, therefore I urge as follows: From here to the south, beyond eighty thousand yojanas, in the city of the iron skull, the chief of all pretas, the lord of the assembly of all mamos, the guardian of the bridge of all the living and the dead, the one who sends and drives the living, the lord of the dead, the one who holds the scales of virtue, the one who punishes the wicked, the one who judges good and evil according to the Dharma, called Dharma Raja Yama, the one with clairvoyance, miraculous powers and great strength, together with your retinue, please listen to me today. I am a yogi practitioner, the son of Manjushri Kumara's heart, the yogi of Yama's slayer, for the sake of attaining perfect enlightenment, my mind is moistened with bodhicitta, the source is Jnana Vajradhara, born from the glorious body, speech and mind, the purpose is for the benefit of all beings, the action is the action of all Buddhas, the command is the command of the Three Jewels. King, together with your retinue, I want to entrust this fierce action. This evil one named so-and-so, if alive, will harm all beings, be extremely harmful to the Three Jewels, and hate all yogis who practice contemplation, in order to quickly kill these people, if you invite the king together with your retinue, please come by the power of your oath. Om Hrih Strih Vikritanana Hum Hum Phat Yamaraja Saparivara Akarshaya Jah (藏文：ཨོཾ་ཧྲཱིཿ་ཥྚྲཱྀཿ་ཝི་ཀྲྀ་ཏཱ་ན་ན་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཡ་མ་རཱ་ཛ་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་ཨཱ་ཀཪྵ་ཡ་ཛཿ，梵文天城体：ओṃ ह्रीः ষ্ট্রীः विकृतानन हूं हूं फट् यमराज सपरिवार आकर्षय जः，梵文罗马拟音：oṃ hrīḥ ṣṭrīḥ vikṛtānana hūṃ hūṃ phaṭ yamarāja saparivāra ākarṣaya jaḥ，汉语字面意思：嗡 赫利 什特里 维格里塔纳纳 吽 吽 啪 阎魔王 连同眷属 祈请 降临 扎) Recite this, and visualize that light rays like iron hooks emanate from your heart, and Yama Raja, together with his retinue, comes to that place. At that time, the mudra to be made is: clench the right hand into a fist, put the thumb inside, slightly extend the index finger, and throw it upwards in a threatening manner, this is the vajra mudra, make this mudra. Yama Raja is like the image that has been sculpted, riding a buffalo.

============================================================

==================== 第 4 段 ====================
【原始藏文】
ུས་མཚན་དང་བཅས་པ། འཁོར་མ་མོ་དང་ཡ་མའི་སྐྱེས་བུ་མང་པོས་བསྐོར་བའོ། །དེ་ནས་ཕྱག་རྒྱ་བསྟན་ལ། །ཨོཾ་ཧྲཱིཿ་ཥrརྀཿ་ཝི་ཀྲྀ་ཏཱ་ན་ན་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཡ་མ་རཱ་ཛ་ས་མ་ཡ་སྟྭཾ་ཞེས་བརྗོད་པས། དེ་དག་གིས་བདག་
ལ་གླགས་ཚོལ་མི་ནུས་པར་བསམས་ཏེ། ཕྱག་རྒྱ་རྡོ་རྗེ་བསྡམས་པ་ལས་སྲིན་ལག་གཉིས་བརྐྱང་ནས་གཤིབས་ཏེ་བསྒྲེང་པའོ། །དེ་ནས་གདོང་གི་ཡ་མའི་གཟུགས་ལ་མེ་ཏོག་ནག་པོ་གཏོར་ལ། ཡ་མ་རཱ་ཛ་འཁོར་བཅས་པ། །དམ་ཚིག་དབང་གིས་འདིར་བརྟན་བཞུགས། །མཆོད་པ་ཚུལ་བཞིན་བཞེས་ནས་ཀྱང༌། །ཕྲིན་ལས་མཛད་ཕྱིར་ཇི་སྲིད་དུ། །ལས་གྲུབ་པར་དུ་བཞུགས་སུ་གསོལ། །ཡ་མ་རཱ་ཛ་ས་མ་ཡ་སྟྭཾ་ཞེས་བརྗོད་དོ། །དེ་ནས་ལག་པ་གཡས་པས་བེ་ཅོན་གྱི་མུ་དྲ་བཅིང༌། གཡོན་པས་རཀྟ་དང་ཆང་བསྲེས་པས་བཀང་བའི་བྷནྡྷ་ཐོགས་ལ་ཨརྒྷ་དབུལ་ཏེ། ཡ་མ་རཱ་ཛ་འཁོར་དང་བཅས་པ་ལ། ཨརྒྷ་གསོལ་བས་དམར་གྱི་ཨརྒྷ་ཞག་གི་མེ་ཏོག་རྒྱ་མཚོ་ལྟར་མི་ཟད་པ་འབྱུང་བར་གྱུར་ཅིག །ཨོཾ་ཧྲཱིཿ་ཥྚྲྀཿ་ཝི་ཀྲྀ་ཏཱ་ན་ན་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཡ་མ་ཪྵ་ཛ་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་ཨརྒྷཾ་པྲ་ཏཱི་ཙྪ་ཧོ་ཞེས་པས་སོ། །ཕྱག་རྒྱ་དེ་ཉིད་ལ་གནས་པས། །གཡོན་གྱི་མེ་ཏོག་བླངས་ཏེ་ཡ་མ་རཱ་ཛ་འཁོར་དང་བཅས་པ་ལ་མེ་ཏོག་ཕུལ་བས་མེ་ཏོག་གི་ཁང་པ་བརྩེགས་པ་ཏོག་དང༌། ཁ་བད་དུ་ལྡན་པ་ཀ་བ་བརྒྱད་ཟུག་པ། མེ་ཏོག་གི་བླ་རེ་དང༌། གདུགས་དང༌། ཕྲེང་བས་བརྒྱན་པ། རིན་པོ་ཆེའི་རང་བཞིན་ཅན་འབྱུང་བར་གྱུར་ཅིག །ཨོཾ་ཧྲཱིཿ་ཥྚྲྀཿ་ཝི་ཀྲྀ་ཏཱ་ན་ན་ཧཱུཾ་ཕཊ་བཛྲ་པུཥྤ་པཱུ་ཛ་ས་མ་ཡེ་ཧཱུཾ་ཞེས་པས་སོ། །ཕྱག་རྒྱ་དེ་ཉིད་ལ་གནས་པས། གཡོན་གྱི་བདུག་པ་བླངས་ལ། ཡ་མ་རཱ་ཛ་འཁོར་དང་བཅས་པ་ལ་བདུག་པ་སྣ་ཚོགས་ཕུལ་བས། གཞལ་ཡས་ཁང་གི་མགུལ་དུ་བདུག་པའི་སྤྲིན་བཻ་ཌཱུ་ཪྻའི་མདོག་ལྟ་བུ་རིན་ཆེན་བརྩེགས་པ་འདྲ་བ་འབྱུང་བར་གྱུར་ཅིག །ཨོཾ་ཧྲཱིཿ་ཥྚྲྀཿ་ཝི་ཀྲྀ་ཏཱ་ན་ན་ཧཱུཾ་ཕཊ་བཛྲ་དྷཱུ་པ་པཱུ་ཛ་ས་མ་ཡེ་ཧཱུཾ་ཞེས་པས་སོ། །དེ་བཞིན་དུ་གཡོན་པས་མར་མེ་བླངས་ལ། ཡ་མ་རཱ་ཛ་འཁོར་དང་བཅས་པ་ལ་མར་མེ་ཕུལ་བས། གཞལ་ཡས་ཁང་གི་ཕྱོགས་མཚམས་སུ་མུན་པ་འཇོམས་པ་ནོར་བུའི་འོད་ལ་སོགས་པའི་སྣང་བ་འབྱུང་བར་གྱུར་ཅིག །ཨོཾ་ཧྲཱིཿ་ཥྚྲྀཿ་ཝི་ཀྲྀ་ཏཱ་ན་ན་ཧཱུཾ་ཕཊ་བཛྲ་དཱི་པ་པ་པཱུ་ཛ་ས་མ་ཡེ་ཧཱུཾ་ཞེས་པས་སོ། །དེ་བཞིན་དུ་གཡོན་པས་བྱུག་པ་བླངས་ལ། ཡ་མ་རཱ་ཛ་འཁོར་དང་བཅས་པ་ལ་བྱུག་པ་ཕུལ་བས་ལུས་དང་གནས་ཀྱི་དྲི་མ་ཐམས་ཅད་དག་སྟེ། རེག་ན་བདེ་བའི་རེག་བྱ་དང་དྲི་བསྣམས་བཟོད་པ་དང་ལྡན་པས་
ཚིམ

【汉语翻译】
具有名号，被众多女仆和阎摩的男子围绕。然后展示手印，念诵“嗡 赫利 瑟日 威格利达纳纳 吽 啪 阎摩罗阇 萨玛雅 斯瓦”，心想他们无法找到我的破绽。手印是金刚结印，从中伸出两根无名指并并拢竖起。然后向阎摩的面容形象撒黑色的花朵，（念诵）阎摩罗阇及其眷属，以誓言的力量在此稳固安住，如法享用供品之后，为了成办事业，请尽力住留，阎摩罗阇 萨玛雅 斯瓦。然后右手结持钺斧的手印，左手拿着盛满血和酒的班杂，献上供水，（念诵）阎摩罗阇及其眷属，供养供水，愿红色供水的油脂之花如海洋般无尽涌现。嗡 赫利 瑟日 威格利达纳纳 吽 啪 阎摩 罗阇 萨帕里瓦拉 阿尔刚 普拉提扎 霍。安住于那个手印，拿起左边的花朵，向阎摩罗阇及其眷属献花，愿出现花朵堆砌的房屋，具有顶饰和张口，竖立着八根柱子，装饰着花朵的帷幔、伞盖和花环，具有珍宝的自性。嗡 赫利 瑟日 威格利达纳纳 吽 啪 班杂 布施巴 布扎 萨玛耶 吽。安住于那个手印，拿起左边的熏香，向阎摩罗阇及其眷属献上各种熏香，愿出现殿宇的颈部，熏香的云彩如蓝宝石的颜色，如同堆砌的珍宝。嗡 赫利 瑟日 威格利达纳纳 吽 啪 班杂 杜巴 布扎 萨玛耶 吽。同样，左手拿起灯，向阎摩罗阇及其眷属献灯，愿出现殿宇的各个方位，消除黑暗，出现宝珠的光芒等景象。嗡 赫利 瑟日 威格利达纳纳 吽 啪 班杂 迪巴 布扎 萨玛耶 吽。同样，左手拿起涂香，向阎摩罗阇及其眷属献上涂香，愿身体和处所的一切污垢都得以清净，触碰时感到舒适的触觉，散发着香味，具有忍耐力而感到满足。

【英语翻译】
With names, surrounded by many female servants and Yama's male beings. Then show the mudra, reciting "Om Hrih Shrih Vi-krita-nana Hum Phat Yama-raja Samaya Tvam," thinking that they cannot find my flaws. The mudra is the Vajra-bound mudra, from which two ring fingers are extended and joined together upright. Then scatter black flowers towards the face of Yama's image, (reciting) Yama-raja and his retinue, by the power of the oath, remain steadfast here. After properly enjoying the offerings, for the sake of accomplishing the activities, please remain as long as possible, Yama-raja Samaya Tvam. Then the right hand makes the mudra of holding a mace, the left hand holds a Bhanda filled with a mixture of blood and alcohol, and offers Argha, (reciting) Yama-raja and his retinue, offering Argha, may the oil-flowers of red Argha arise endlessly like an ocean. Om Hrih Shrih Vi-krita-nana Hum Phat Yama Argha-ja Sa-parivara Argham Pratichchha Ho. Remaining in that mudra, take the flower from the left, and offer flowers to Yama-raja and his retinue, may a house of stacked flowers appear, with a crest and an open mouth, with eight pillars erected, decorated with flower curtains, umbrellas, and garlands, possessing the nature of jewels. Om Hrih Shrih Vi-krita-nana Hum Phat Vajra Pushpa Puja Samaye Hum. Remaining in that mudra, take the incense from the left, and offer various incenses to Yama-raja and his retinue, may the neck of the palace appear, the clouds of incense like the color of lapis lazuli, like stacked jewels. Om Hrih Shrih Vi-krita-nana Hum Phat Vajra Dhupa Puja Samaye Hum. Similarly, take the lamp with the left hand, and offer the lamp to Yama-raja and his retinue, may the darkness be dispelled in all directions of the palace, and may the light of jewels and other phenomena appear. Om Hrih Shrih Vi-krita-nana Hum Phat Vajra Dipa Puja Samaye Hum. Similarly, take the perfume with the left hand, and offer the perfume to Yama-raja and his retinue, may all the impurities of the body and place be purified, and may they be satisfied with the touch that feels comfortable, the fragrance that is fragrant, and the endurance.

============================================================

==================== 第 5 段 ====================
【原始藏文】
་པར་གྱུར་ཅིག །ཨོཾ་ཧྲཱིཿ་ཥྚྲྀཿ་ཝི་ཀྲྀ་ཏཱ་ན་ན་ཧཱུཾ་ཕཊ་བཛྲ་གནྡྷ་པཱུ་ཛ་ས་མ་ཡེ་ཧཱུཾ་ཞེས་པས་སོ། །དེ་བཞིན་དུ་གཡོན་པས་བཤོས་བཏེག་ལ། ཡ་མ་རཱ་ཛ་འཁོར་དང་བཅས་པ་ལ་བཤོས་ཕུལ་བས་ཁ་ཟས་དྲི་དང་རོ་དང་ཁ་དོག་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་དང་ལྡན་པ་དང༌། བདུད་རྩི་དཀར་པོ་དང༌། སེར་པོ་དང༌། དམར་པོ་དང་སྔོན་པོ་དང་བཅས་པ། ཁམ་གྱི་ཟས་ལ་གནས་པ་རྣམས་ཚིམ་པར་བྱེད་པའི་མཐུ་དང་ལྡན་པ་རྣམས་འབྱུང་བར་གྱུར་ཅིག །ཨོཾ་ཧྲཱིཿ་ཥྚྲྀཿ་ཝི་ཀྲྀ་ཏཱ་ན་ན་ཧཱུཾ་ཕཊ་བཛྲ་ནཻ་ཝི་དྱ་པཱ་ཛ་ས་མ་ཡེ་ཧཱུཾ་ཞེས་པས་སོ། །དེ་བཞིན་དུ་གཡོན་པས་བ་ལིཾ་བཏེག་ལ་འདས་མ་ཐག་པའི་ཚིག་རྗེས་ལ། ཨོཾ་ཧྲཱིཿ་ཥྚྲྀཿ་ཝི་ཀྲྀ་ཏཱ་ན་ན་ཧཱུཾ་ཕཊ་མ་ཧཱ་བ་ལིཾ་པཱུ་ཛ་ས་མ་ཡེ་ཧཱུཾ་ཞེས་པས་བ་ལིཾ་དབུལ་ལོ། །དེ་ནས་སིལ་སྙན་སྣ་ཚོགས་བསྒྲགས་ལ་ནམ་མཁའ་མཛོད་ཀྱི་སྔགས་བརྗོད་དོ། །དེ་ནས་ལག་པ་གཡས་པ་དེ་བཞིན་དུ་གནས་པ་ལས་གཡོན་པའི་ཁུ་ཚུར་ཐོད་པའི་ཚུལ་དུ་བྱས་ལ། ཚིགས་སུ་བཅད་པ་འདི་རྣམས་ཀྱིས་བསྐུལ་བར་བྱའོ། །བཅོམ་ལྡན་གཤིན་རྗེ་གཤེད་པོའི་བཀའ། །ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་དགོངས་སུ་གསོལ། །དེ་རིང་དྲག་པོའི་ཕྲིན་ལས་འདི། །ཁྱེད་ཀྱི་ལས་སུ་འོས་པ་ཡིན། །ལྷ་དང་བཅས་པའི་འཇིག་རྟེན་ན། །ལེགས་ཉེས་ཆོས་བཞིན་གཅོད་པ་ཁྱོད། །གཤིན་རྗེ་གཤེད་ཀྱི་བཀའ་འཁོར་ན། །བཀའ་ཉན་དམ་ཚིག་བསྲུང་བ་ཁྱོད། །ལས་དང་རྐྱེན་གྱིས་འཆི་བ་ལ། །སྲོག་ལ་དབང་བྱེད་བདག་པོ་ཁྱོད། །ད་ཕྱིར་ལས་འདི་ཁྱོད་ལ་གཏད། །ཁྱོད་ཀྱི་འཁོར་འདི་མི་སྲུན་ཏེ། །ཐ་མལ་སེམས་ཅན་ཉེས་མེད་ཅིང༌། །གཞན་གྱིས་བསྐུལ་བར་མ་བྱས་པར། །གློ་བུར་ཕྲད་པ་འཛིན་བྱེད་ན། །ང་ཡིས་གཏད་པའི་ལས་འདི་རྣམས། །འཇམ་དཔལ་གཞོན་ནུའི་བཀའ་བཞིན་དུ། །དམ་ཚིག་ཕྱག་རྒྱ་མིག་ལ་བསྟན། །དམ་ཚིག་སྙིང་པོ་རྣ་བར་བསྒྲགས། །རྡོ་རྗེ་ཐ་ཚིག་སྙིང་ལ་བཞག །དམ་རྫས་མཆོད་པ་ཕུལ་ནས་ཀྱང༌། །དམ་ཚིག་ཕྲིན་ལས་གཉེར་དུ་གཏད། །ལས་འདི་མངོན་དུ་བསྒྲུབ་པའི་རིགས། །ཁྱོད་ཀྱིས་ལས་འདི་མ་བསྒྲུབས་ན། །དཀོན་མཆོག་གསུམ་གྱི་བཀའ་ཡང་བཅག །གཤིན་རྗེ་གཤེད་པོའི་དམ་ཡང་དྲལ། །རང་གི་ཐ་ཚིག་རང་གིས་བསླུས། །དམ་ཚིག་གྲོགས་པོ་བདག་ཅག་གི །རེ་བའི་བསམ་
པ་གཏིང་ནས་བཅད། །དེ་བས་ལས་འདི་གྲུབ་པར་གྱིས། །ཁྱོད་ཀྱི་འཁོར་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ན། །ཡ་མ་དཱུ་ཏི་ཞེས་བྱ་བ། །ལག་ན་ལྕགས་ཀྱུ་ནག་པོ་ཐོགས། །གང་ཞིག་གཟུང་བར་འདོད་པ་དེ། །གཡུགས་པ་ཙམ་གྱིས་འཛིན་པར་བྱེད། །ཁྱོད་ལ་གཉེར་དུ་གཏད་པ་ན

【汉语翻译】
願其成辦！嗡 赫利ḥ 絜瑟致哩ḥ 微讫哩达 纳纳 吽 啪ṭ 班匝 根达 布匝 萨玛耶 吽（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）以此。同樣地，左手舉起食子供養，供養閻摩法王及其眷屬，願其具足食物的香味、味道和顏色，以及白色的甘露、黃色的甘露、紅色的甘露和藍色的甘露，願其具足安住於口食之上的力量，令其滿足！嗡 赫利ḥ 絜瑟致哩ḥ 微讫哩达 纳纳 吽 啪ṭ 班匝 内微迪亚 巴匝 萨玛耶 吽（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）以此。同樣地，左手舉起食子，並唸誦亡者之名。嗡 赫利ḥ 絜瑟致哩ḥ 微讫哩达 纳纳 吽 啪ṭ 玛哈 巴林 布匝 萨玛耶 吽（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）以此供養食子。然後敲響各種鐃鈸，並唸誦虛空藏咒。然後右手保持原樣，左手握拳作顱骨狀，並以這些偈頌來勸請：

世尊閻羅死主之教令，
祈請法王垂聽。
今日猛厲之事業，
適宜由您來執行。

於天人世間，
您如法裁決善惡。
於閻羅死主之教令眷屬中，
您是聽命守誓者。

於業與緣所致之死亡，
您是掌管生命之主。
今將此事業交付於您，
您的眷屬不馴服，

若無故捉拿
無辜之平凡眾生，
未經他人唆使，
突然遭遇者，

我所交付之這些事業，
如文殊童子之教令，
以誓言手印示於眼，
誓言心要宣於耳，

金剛誓句置於心，
並供養誓物，
交付誓言事業。
此事業乃需親自成辦之類別，

若您未成辦此事業，
亦將違背三寶之教令，
亦將撕毀閻羅死主之誓言，
亦將自欺自身之誓句，

誓言友伴我等之，
希望之念從根斷。
故請成辦此事業！
於您的眷屬壇城中，

名為閻摩使者者，
手持黑色鐵鉤，
凡欲擒拿者，
僅僅拋出即可擒拿，
交付於您之時

【英语翻译】
May it be accomplished! Oṃ hrīḥ ṣṭrīḥ vikṛtānanā hūṃ phaṭ vajra gandha pūja samaye hūṃ. Likewise, with the left hand, raise the food offering. By offering the food offering to Yama Raja and his retinue, may it be endowed with the richness of the fragrance, taste, and color of the food, as well as white nectar, yellow nectar, red nectar, and blue nectar. May it possess the power to satisfy all those who dwell on the food of the mouth! Oṃ hrīḥ ṣṭrīḥ vikṛtānanā hūṃ phaṭ vajra naivedya pāja samaye hūṃ. Likewise, with the left hand, raise the baling and recite the name of the recently deceased. Oṃ hrīḥ ṣṭrīḥ vikṛtānanā hūṃ phaṭ mahā balim pūja samaye hūṃ. Offer the baling with this. Then, sound various cymbals and recite the mantra of the space treasury. Then, with the right hand remaining as it is, make the left hand into a skull-like fist. And with these verses, urge them:

Lord, command of the Yama, the Slayer,
King of Dharma, please consider.
This fierce activity today,
Is fitting to be your task.

In the world with gods,
You judge good and bad according to Dharma.
In the command retinue of Yama, the Slayer,
You are the obedient vow-keeper.

For death caused by karma and conditions,
You are the master who controls life.
Now I entrust this task to you,
Your retinue is unruly,

If you capture innocent ordinary beings
Without cause,
Without being instigated by others,
Those who are suddenly encountered,

These tasks that I entrust,
Like the command of Manjushri Kumara,
Show the vow seal to the eye,
Proclaim the vow essence to the ear,

Place the vajra vow word in the heart,
And having offered the vow substances,
Entrust the vow activity.
This task is of the kind that needs to be accomplished directly,

If you do not accomplish this task,
You will also break the command of the Three Jewels,
You will also tear the vow of Yama, the Slayer,
You will also deceive your own vow word,

The vow companions, our,
Hopeful thoughts are cut from the root.
Therefore, please accomplish this task!
In the mandala of your retinue,

The one called Yama's Messenger,
Holding a black iron hook in hand,
Whoever you wish to seize,
Can be seized by merely throwing it,
When entrusted to you

============================================================

==================== 第 6 段 ====================
【原始藏文】
ི། །ཆེ་གེ་ཞེས་བྱའི་ཡུལ་ཁམས་ན། །ཆེ་གེ་མོ་ཞེས་བྱ་བའི་མིང༌། །རུས་ནི་ཆེ་གེ་མོ་ཞེས་བྱ། །འདི་དག་འཁོར་དང་བཅས་པ་ཀུན། །ཁྱོད་ཀྱིས་དེ་རིང་གཟུང་བར་གྱིས། །གཞན་ཡང་འཁོར་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ན། །ཀཱ་ལ་པཱ་ཤ་ཞེས་བྱ་བ། །ལག་ན་དུས་ཀྱི་ཞགས་པ་ཐོགས། །གང་ཞིག་འཛིན་པར་འདོད་པ་དེ། །བཏབ་པ་ཙམ་གྱིས་འཛིན་པར་བྱེད། །ལྷག་མ་སྔ་མ་བཞིན་ཡིན་ནོ། །གཞན་ཡང་འཁོར་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ན། །ཡ་མ་དཾཥྚྲྀ་ཞེས་བྱ་བ། །ལག་ན་བེ་ཅོན་ནག་པོ་ཐོགས། །གང་ཞིག་བསད་པར་འདོད་པ་ཀུན། །ཕྱར་བ་ཙམ་གྱིས་འཆི་བར་བྱེད། །ལྷག་མ་སྔ་མ་བཞིན་ཡིན་ནོ། །གཞན་ཡང་འཁོར་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ན། །ཡམ་དཾཥྚྲི་ཞེས་བྱ་བ། །ཟ་བྱེད་མཆེ་བ་འབར་བ་ཅན། །གང་ཞིག་ཟ་བར་འདོད་པ་དེ། །གཙིགས་པ་ཙམ་གྱིས་ཟ་བར་བྱེད། །ལྷག་མ་སྔ་མ་བཞིན་ཡིན་ནོ། །གཞན་ཡང་འཁོར་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ན། །ཀཱ་ལ་རཱ་ཏྲི་ལ་སོགས་པའི། །གསོད་པ་མོ་དང་ནག་མོ་དང༌། །ནམ་གྲུ་ཤ་ཀ་ལི་ལ་སོགས། །བུད་མེད་ཚོགས་ཀྱིས་བསྐོར་བ་ནི། །ལ་ལ་ལས་ཀྱི་མེ་ལོང་ཅན། །ལ་ལ་ནད་ཀྱི་རྐྱལ་བ་ཅན། །ལ་ལ་མཚོན་གྱི་དྲུ་གུ་ཅན། །ལ་ལ་བདུད་ཀྱི་ཁྲམ་བམ་ཅན། །ལ་ལ་ཤོད་རྡེའུ་དཀར་ནག་ཅན། །ལ་ལ་ལྕགས་ཀྱི་དྲེའུ་རྟ་ཅན། །ལ་ལ་བོང་བུ་གྭ་པ་ཞོན། །ལ་ལ་རླུང་ནག་འཚུབ་མ་ཞོན། །ལ་ལ་ཆུ་བྱ་ནག་མོ་ཞོན། །ལ་ལ་ནམ་གྱི་གུང་ལ་རྒྱུ། །ལ་ལ་ཆུ་བོའི་གཞུང་ལ་རྒྱུ། །ལ་ལ་ཉི་མའི་ཟེར་ལ་རྒྱུ། །ཀུན་ཀྱང་གཞན་སྲོག་འཕྲོག་པ་སྟེ། །ཁྱེད་ལ་གཉེར་དུ་གཏད་པ་ནི། །ལྷག་མ་སྔ་མ་བཞིན་ཡིན་ནོ། །གཞན་ཡང་འཁོར་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ན། །ཡ་བ་ཏི་དང་ཕྱྭ་བ་སངས་དང༌། །རྨིག་པ་རལ་པ་དགུ་ལ་སོགས། །ལ་ལ་རྒྱལ་པོའི་ཚུལ་དུ་གནས། །ལ་ལ་བློན་པོའི་ཚུལ་དུ་གནས། །ཁ་ཅིག་དག་ནི་སྡེ་དཔོན་ཚུལ། །ལག་ན་བེ་ཅོན་འཁོར་ལོ་དང༌། །གསལ་ཤིང་ལ་
སོགས་མཚོན་ཆ་ཐོགས། །སོ་སོའི་སྡེ་དཔོན་མངགས་པ་དང༌། །ཕོ་ཉ་ཕྱག་བརྙན་བཅས་པ་ལ། །འཕྲིན་ལས་མྱུར་དུ་གཏད་པ་ནི། །ཆེ་གེ་ཞེས་བྱའི་ཡུལ་ཁམས་ན། །ཆེ་གེ་མོ་ཞེས་བྱ་བའི་མིང༌། །རུས་ནི་ཆེ་གེ་མོ་ཞེས་བྱ། །འདི་དག་འཁོར་དང་བཅས་པ་ཀུན། །ཁྱོད་ཀྱིས་དེང་འདིར་གཟུང་བར་གྱིས། །ཞེས་བསྐུལ་ཞིང་དམར་གྱི་ཨརྒྷ་ལན་གསུམ་གསུམ་དུ་སྒྲེང་ཞིང༌། གོང་གི་ཨརྒྷའི་སྔགས་བརྗོད་དོ། །དེ་ནས་མནའ་ཆུ་བླུད་པར་བྱ་སྟེ། དྲི་ཆ་གྱི་ནང་དུ་བདུད་རྩི་ལྔ་བླུགས་ལ་ནང་དུ་རྡོ་རྗེ་བཅུག་ལ། ཨོཾ་བཛྲ་ད་ཀ་ཧཱུཾ་ཋ་ཞེས་ཅི་རན་ཅིག་བཟླས་ནས། དེ་ནས་ཡ་མའི་གཟུགས་ཀྱི་ཁར་ར

【汉语翻译】
在名为某某的地域中，有名为某某者，姓氏为某某。这些连同眷属，你今日务必擒拿。此外，于坛城之中，有名为卡拉帕夏者，手持时之索。凡欲擒拿者，仅以指点便能擒拿。其余如前。此外，于坛城之中，有名为亚玛丹什特里者，手持黑色棍棒。凡欲杀戮者，仅以挥舞便能致死。其余如前。此外，于坛城之中，有名为亚姆丹什特里者，具有吞噬之獠牙。凡欲吞噬者，仅以注视便能吞噬。其余如前。此外，于坛城之中，有卡拉拉特里等，杀戮母神与黑夜女神，以及那姆楚、夏卡利等，为女性众围绕。有的持有业之镜，有的持有疾病之囊，有的持有兵器之箭，有的持有魔之书卷，有的持有黑白算子，有的骑乘铁之骡马，有的骑乘驴子和乌鸦，有的骑乘黑风旋风，有的骑乘黑色水鸟，有的于天空之中行走，有的于河流之中行走，有的于阳光之中行走。一切皆为夺取他者性命者，交付于你掌管，其余如前。此外，于坛城之中，有亚瓦提与恰瓦桑，以及蹄爪、发髻九者等，有的以国王之姿安住，有的以大臣之姿安住，有的则是军队首领之姿。手持棍棒、法轮，以及文书等兵器。各自派遣军队首领，以及使者和侍从，迅速传递讯息：在名为某某的地域中，有名为某某者，姓氏为某某。这些连同眷属，你今日务必擒拿。如此催促，并三次举起红色供品，念诵上述供品之咒。之后，需灌注誓水，于香水中倒入五甘露，放入金刚杵，念诵“嗡 班匝 达嘎 吽 扎（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ད་ཀ་ཧཱུཾ་ཋ་，梵文天城体：ॐ वज्रदक हूँ ठः，梵文罗马拟音：oṃ vajradaka hūṃ ṭhaḥ，汉语字面意思：嗡，金刚，水，吽，啪）”若干次，然后置于阎摩之像前。

【英语翻译】
In the realm called so-and-so, there is one named so-and-so, with the family name so-and-so. All of these, together with their retinue, you must seize today. Furthermore, in the mandala of the retinue, there is one called Kala Pasha, holding the noose of time in his hand. Whomever he wishes to seize, he seizes merely by pointing. The rest is as before. Furthermore, in the mandala of the retinue, there is one called Yama Damshtri, holding a black club in his hand. All whom he wishes to kill, he kills merely by brandishing it. The rest is as before. Furthermore, in the mandala of the retinue, there is one called Yam Damshtri, with blazing, devouring fangs. Whomever he wishes to devour, he devours merely by gazing upon them. The rest is as before. Furthermore, in the mandala of the retinue, there are Kala Ratri and others, the slaying goddesses and the black goddesses, as well as Namtru, Shakali, and others, surrounded by a host of women. Some hold mirrors of karma, some hold bags of disease, some hold arrows of weapons, some hold demonic scrolls, some hold black and white counting stones, some ride iron mules and horses, some ride donkeys and crows, some ride black windstorms, some ride black water birds, some travel in the middle of the sky, some travel in the middle of rivers, some travel in the rays of the sun. All are takers of others' lives, entrusted to your care. The rest is as before. Furthermore, in the mandala of the retinue, there are Yavati and Chyava Sang, as well as Hoof, Hair-knot Nine, and others. Some abide in the manner of kings, some abide in the manner of ministers, and some abide in the manner of army leaders. They hold clubs, wheels, and documents, among other weapons. Each dispatches their own army leaders, as well as messengers and attendants, to swiftly deliver the message: In the realm called so-and-so, there is one named so-and-so, with the family name so-and-so. All of these, together with their retinue, you must seize today. Thus they urge, and raise the red offering three times, reciting the mantra of the aforementioned offering. Then, the oath water must be poured. Into the fragrant water, pour the five elixirs, and place a vajra within it, reciting "Om Vajradaka Hum Thah (藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ད་ཀ་ཧཱུཾ་ཋ་，梵文天城体：ॐ वज्रदक हूँ ठः，梵文罗马拟音：oṃ vajradaka hūṃ ṭhaḥ，汉语字面意思：嗡，金刚，水，吽，啪)" as much as is appropriate, and then place it before the image of Yama.

============================================================

==================== 第 7 段 ====================
【原始藏文】
ྡོ་རྗེ་བཞག་སྟེ། སྟེང་ནས་དྲི་ཆབ་བླུགས་ལ། ཡ་མ་རཱ་ཛ་འཁོར་བཅས་ཀྱི་སྙིང་གར་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་འོད་འབར་བ་རེ་རེར་གྱུར་པར་བསམས་ཏེ། འདི་ནི་ཁྱོད་ཀྱི་དམྱལ་བའི་ཆུ། །དམ་ཚིག་འདས་ན་སྲེག་པར་བྱེད། །དམ་ཚིག་བསྲུངས་ན་དངོས་གྲུབ་ནི། །རྡོ་རྗེ་བདུད་རྩི་ཆུ་འདིས་འགྲུབ། །གལ་ཏེ་དམ་ཚིག་འདས་གྱུར་ན། །འཇམ་དཔལ་རྡོ་རྗེ་ཁྲོས་ནས་ཀྱང༌། །སྙིང་ག་ནས་ནི་གཤེགས་པར་འགྱུར། །ཨོཾ་བཛྲོད་ཀ་ཧཱུཾ་ཋཿ་སྔོན་གྱི་ཐ་ཚིག་དྲན་བྱའི་ཕྱིར། །རྡོ་རྗེའི་ཐ་ཚིག་འདི་བསྣན་པས། །མི་ཕྱེད་རྡོ་རྗེའི་དམ་ཚིག་ནི། །ཁྱོད་ཀྱི་སྙིང་ལ་གནས་པར་འགྱུར། །ཨོཾ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཏིཥྛ་ཞེས་བརྗོད་དེ། །རྡོ་རྗེ་ཡ་མའི་སྙིང་གར་གཏུག་གོ །དེ་ནས་གཟུགས་དེ་སས་རབ་ཏུ་དམ་པར་སྦས་ལ། སུས་ཀྱང་སྦས་པར་མི་ཤེས་པ་དེ་ལྟར་ནན་ཏན་བྱས་ལ། དེའི་སྟེང་དུ་ཁྲོ་བོའི་ཚ་མང་གི་སྟང་སྟབས་བྱས་ལ་རང་གི་གནས་སུ་འགྲོ་སྟེ། འདི་ནི་འཁོར་ལོ་སྦ་བའི་ཚུལ་ལོ། །གང་ཞིག་ཏིང་འཛིན་ཐོབ་པའམ། བཟླས་པའི་མཐུ་ཁྱད་པར་ཅན་ཡོད་པ་དེས་ནི། གའུ་བསྲོ་བ་དང༌། གཤིན་རྗེ་ལ་གཏད་པ་དང༌། འཁོར་ལོ་སྦ་བ་དག་ལ་འབད་པ་དེ་སྙེད་མི་བྱ་སྟེ། འཁོར་ལོ་བྲིས་པ་ལ་ནང་གི་རྣལ་འབྱོར་དང་བཟླས་པ་བྱས་ལ། ཐོད་པར་བཅུག་པ་དེ་ཉིད་སྦས་པས་ཆོག་གི་ལས་ཀྱི་གཤིན་རྗེ་ལ་ཆེད་ཆེར་གཏད་པ་དེ་དག་བྱ་མི་དགོས་སོ། །
རྗེས་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར།
དེ་ནས་རྗེས་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་ནི། འཁོར་ལོ་སྦས་པའི་རྟིང་ལ་རང་གི་གནས་སུ་གསང་སྔགས་རྗེས་སུ་བསྐུལ་ཞིང༌། མ་མོ་དང་གིང་དང༌། ཡ་མའི་སྐྱེས་བུ་རྣམས་ལ་ཡང་གཏོར་མ་བཟང་པོ་བྱིན་ལ་དྲག་ཏུ་བསྐུལ། རང་
གིས་བསྟེན་ཅིང་གཉེན་པའི་འཇིག་རྟེན་པ་ཡོད་ན་དེའི་ལས་ཀྱི་སྦྱོར་བ་ཡང་བྱ་ཞིང༌། དེ་ཡང་དྲག་ཏུ་བསྐུལ་ཏེ་བཏང༌། བསྲུངས་པ་འདྲེན་པར་དེར་ལྷ་དང་དབྲལ་བ་ཡང་བྱ་སྟེ། འདི་ནི་རྗེས་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་རོ། །
སླར་དབྱུང་བའི་ཆོ་ག
སླར་དབྱུང་བའི་ཆོ་ག་ནི། ལས་གྲུབ་ན་འཁོར་ལོ་སླར་ཕྱུང་ལ། ཡ་མཱནྟ་ཀ་ལ་མཆོད་པ་བྱས་ལ། ཡ་མ་རཱ་ཛ་ལ་ཡང་མཆོད་པ་སྔ་མ་ལྟར་ཕུལ་ལ། འཁོར་ལོ་འོ་མས་བཀྲུ་ཞིང་སངས་རྒྱས་སྤྱན་གྱི་སྔགས་བཟླས་ཏེ། ལྷ་རྣམས་ལ་བཟོད་པར་གསོལ་ནས། རྫས་རྣམས་ཆུ་ཀླུང་དུ་བཀྲུས་ལ་དེ་ཉིད་དུ་དོར་བར་བྱའོ། །འདི་ནི་འཁོར་ལོའི་དོན་རྣམ་པར་བཤད་པ་ལས། དྲག་པོའི་འཁོར་ལོ་བསྟན་པ་སྟེ། ཞི་བ་ལ་སོགས་པ་ནི། རྟོགས་སླ་བས་བདག་གིས་མ་བཤད་དོ། །
འཁོར་ལོ་བྲི་བ་སོགས།

【汉语翻译】
放置金刚杵，从上方倾倒洗涤液，观想阎魔及其眷属的心间，化为智慧金刚杵，光芒四射。念诵：此乃汝之地狱之水，违越誓言则焚烧，守护誓言则成就悉地，此金刚甘露之水能成办。若然违越誓言，文殊金刚亦会忿怒，从心间离去。嗡 班匝 沃达 吽 啪 (藏文：ཨོཾ་བཛྲོད་ཀ་ཧཱུཾ་ཋཿ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ vajroda ka hūṃ phaṭ，汉语字面意思：嗡，金刚，水，吽，啪) 为了忆念往昔之誓言，以此金刚之誓言加持，不退转之金刚誓言，将安住于汝之心间。念诵：嗡 班匝 萨玛雅 迪叉 (藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཏིཥྛ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ vajra samaya tiṣṭha，汉语字面意思：嗡，金刚，誓言，安住)，金刚杵触及阎魔之心。之后，将该像以土严密覆盖隐藏，务必做到无人知晓其隐藏之处。在其上方，做出忿怒尊的炽热姿态，然后返回自己的住所。此乃隐藏轮坛之方式。

任何已获得禅定，或具有特殊念诵力量之人，则无需费力进行加持护身符、交付死主、隐藏轮坛等事宜。只需在所绘轮坛上进行内在瑜伽和念诵，然后将其放入头盖骨中隐藏即可。无需特意交付给业力死主。

后续瑜伽

之后，后续瑜伽是：在隐藏轮坛之后，于自己的住所，再次催请秘密咒语。对于母神、敬神，以及阎魔的使者们，也给予上好的朵玛，并猛烈地催请。若有自己所依止和亲近的世间神祇，也应进行其事业的加持，同样猛烈地催请并遣送。为了引导守护，也要在那里进行神祇的分离。此乃后续瑜伽。

取出仪轨

取出仪轨是：若事业已成，则取出轮坛，向阎曼德迦献供，也如先前一样向阎魔献供。用牛奶清洗轮坛，念诵佛眼佛母咒，向诸神祈求宽恕后，将物品清洗后丢入河流中。此乃轮坛意义之详细解释，其中展示了猛烈的轮坛。寂静等轮坛，因易于理解，故我未做解释。

轮坛绘制等。

【英语翻译】
Having placed the vajra, pour ablution water from above, and visualize that in the hearts of Yama Raja and his retinue, each transforms into a blazing wisdom vajra. Recite: This is your hell water. If the samaya is transgressed, it will burn. If the samaya is kept, then the siddhi will be accomplished. This vajra nectar water will accomplish it. If the samaya is transgressed, then Manjushri Vajra will also become wrathful and depart from the heart. Oṃ Vajroda Hūṃ Phaṭ (藏文：ཨོཾ་བཛྲོད་ཀ་ཧཱུཾ་ཋཿ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ vajroda ka hūṃ phaṭ，汉语字面意思：Om, Vajra, Water, Hum, Phat). In order to remember the previous word, by adding this vajra word, the indestructible vajra samaya will abide in your heart. Recite: Oṃ Vajra Samaya Tiṣṭha (藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཏིཥྛ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ vajra samaya tiṣṭha，汉语字面意思：Om, Vajra, Samaya, Abide), and touch the vajra to the heart of Yama. Then, hide that image very secretly with earth, making sure that no one knows where it is hidden. On top of it, make the fierce gestures of the wrathful ones, and then go to your own place. This is the method of hiding the mandala.

Whoever has attained samadhi or has special power of recitation does not need to make such efforts to consecrate amulets, entrust to the Lord of Death, or hide the mandala. It is sufficient to perform inner yoga and recitation on the drawn mandala, and then hide it in a skull. There is no need to specifically entrust it to the Lord of Death of Karma.

Subsequent Yoga

Then, the subsequent yoga is: after hiding the mandala, in one's own place, again urge the secret mantra. Also give excellent torma to the Matrikas, the Gings, and the messengers of Yama, and urge them fiercely. If there are worldly deities that one relies on and is close to, one should also perform the activities of their karma, and likewise urge them fiercely and send them forth. In order to guide protection, one should also perform the separation of deities there. This is the subsequent yoga.

Ritual of Retrieval

The ritual of retrieval is: if the activity is accomplished, then retrieve the mandala, make offerings to Yamantaka, and also make offerings to Yama Raja as before. Wash the mandala with milk, recite the mantra of the Buddha Eye, and after asking forgiveness from the deities, wash the substances and throw them into a river. This is a detailed explanation of the meaning of the mandala, in which the fierce mandala is shown. The peaceful and other mandalas are not explained by me because they are easy to understand.

Drawing the mandala, etc.

============================================================

